strongs_greek's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: 1722
2 Word Origin: ἐν
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: en
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: en
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ἐν]
1
1 Original Word: ΕΝ
2 Word Origin: ΕΝ
3 Transliterated Word: EN
4 TDNT/TWOT Entry:
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition:
8 Definition:
9 English: IN
0 Usage:
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: ἐν
2 Word Origin: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
3 Transliterated Word: en
4 TDNT/TWOT Entry: 2:537,233
5 Phonetic Spelling: en
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between [1519]1519 and [1537);]1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, × altogether, among, × as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), × mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, × outwardly, one, × quickly, × shortly, (speedi-)ly, × that, × there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
8 Definition:
- in, by, with etc.
9 English: about, after, against, + almost, X alt..
0 Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for(...sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, open(-ly), X outwardly, one, X quickly, X shortly, speedily, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in)
Ecclesiastes 1:25 ἐν θησαυροῖς σοφίας παραβολὴ ἐπιστήμης βδέλυγμα δὲ ἁμαρτωλῷ θεοσέβεια
en thesaurois sophias parabole epistemes bdelygma de hamartoloi theosebeiaEcclesiastes 1 25
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ἐν
EN IN ? θησαυροῖς
thesaurois chest-is/hoard-is/thesauro-is/is-thesauro/chest/hoard/treasury/treasure/treasurer/treasure-house/ΘΗΣΑΥΡΟῖΣ/ treasure-esaurois/hoard-esaurois/thesauro-esaurois/esaurois-thesauro/treasure/hoard/trésor/Schatz/skat/trezoro/tesoro/tesoro/thesaurus/dārgumu/lobis/schat/kincs/skarb/tesouro/tesouro/ΘΗΣΑΥΡΟῖΣ/ΘΗΣΑΥΡΟιΣ/ ? σοφίας
sophias wisdom-s/sophia-s//wisdom/ΣΟΦΊΑΣ/ Sofia-s/wisdom-s/sophia-s/s-sophia/Sofia/wisdom/Sophia/Sophie/ΣΟΦΊΑΣ/ΣΟΦΙΑΣ/ ? παραβολὴ
parabolei comparison figure parable proverb/comparison figure parable proverb/ΠΑΡΑΒΟΛῇ/ parable-ei/parabola-ei/parabol-ei/ei-parabol/parable/parabola/parabolic/ΠΑΡΑΒΟΛῇ/ΠΑΡΑΒΟΛη/ ? ἐπιστήμης
epistemes about the times above after again-stemes/epi-stemes//about the times above after again/ἘΠΙΣΤΉΜΗΣ/ science-s/computer science-s/episteme-s/s-episteme/science/computer science/ἘΠΙΣΤΉΜΗΣ/ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ/ ? βδέλυγμα
bdelygma abomination/abomination/ΒΔΈΛΥΓΜΑ/ abomination-a/bdelygm-a/a-bdelygm/abomination/ΒΔΈΛΥΓΜΑ/ΒΔΕΛΥΓΜΑ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? ἁμαρτωλῷ
hamartoloi also and together with al-rtoloi/hama-rtoloi//also and together with al/ἉΜΑΡΤΩΛῷ/ sinful-oi/sinner-oi/hamartol-oi/oi-hamartol/sinful/sinner/sinfully/ἉΜΑΡΤΩΛῷ/ΑΜΑΡΤΩΛω/ ? θεοσέβεια
theosebeia godliness/godliness/ΘΕΟΣΈΒΕΙΑ/ god-ebeia/God-ebeia/theos-ebeia/ebeia-theos/god/God/blind as a bat/ΘΕΟΣΈΒΕΙΑ/ΘΕΟΣΕΒΕΙΑ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame